망천풍화록 忘川风华录

【忘川風華錄】망천풍화록 이안난안《易安难安》 번역

wuliang 2024. 6. 6. 18:33

 

중국어 모릅니다 오역 의역 많음 문제시 삭제

 

 

https://www.bilibili.com/video/BV19y4y1b7Kd/?share_source=copy_web

 

【赤羽原创】易安难安【忘川风华录】_哔哩哔哩_bilibili

全站排行榜最高第29名 未经作者授权,禁止转载

www.bilibili.com

赤羽 원곡

 

 

https://youtu.be/20VOeyWKsdk?si=aezT5zW82YWpk2KA

YouTube

 

 

 

 

작곡禹歌

작사七闷儿

편곡Mzf小慕

얼후二胡妹

노래赤羽

조교坐标P

믹싱Mr_曾经

분할 트랙Wuli包子

영상宇言

일러스트镜渤 原生不在

서예公孙不举

 

 

 

가사

 

寻寻觅觅 冷冷清清

xún xún mì mì lěng lěng qīng qīng

찾고 또 찾아도

 

凄凄惨惨戚戚

qī qī cǎn cǎn qī qī

쓸쓸함과 처량함만 찾아질 뿐이라

 

晚风轻薄衣衫半杯浊酒沉酣

wǎn fēng qīng báo yī shān bàn bēi zhuó jiǔ chén hān

저녁바람에 얇은 옷 걸치고 탁주 반잔 마시니 흥취가 무르익어 간다

 

争渡归晚藕花挽留作伴

zhēng dù guī wǎn ǒu huā wǎn liú zuò bàn

배젓다가 저녁되면 연꽃만이 벗으로 남는구나

 

轻蘸丹青伏案烛火点燃

qīng zhàn dān qīng fú àn zhú huǒ diǎn rán

책상 앞에 앉아 초에 불을 붙인다

 

不负文贤誉赞自是才力华赡

bù fù wén xián yù zàn zì shì cái lì huá shàn

문현의 명예를 저버리지 않고 스스로 재능을 칭송하며

 

为绛唇点朱丹笑红颜酣

wéi jiàng chún diǎn zhū dān xiào hóng yán hān

입술에 주단을 찍고 미소를 지어

 

市井灯火阑珊琴瑟弹钟鼓欢

shì jǐng dēng huǒ lán shān qín sè dàn zhōng gǔ huān

시정의 등불 저물어 가는 가운데 즐거운 금과 종 북소리가 울리자

 

共把金石展玩倾囊换

gòng bǎ jīn shí zhǎn wán qīng náng huàn

금석을 사들이고 함께 놀며

 

便与良人相依搀顾盼

biàn yǔ liáng rén xiāng yī chān gù pàn

사랑하는 그대에게 기댄다

 

声声慢却上小楼凭栏写一曲婉转

shēng shēng màn què shàng xiǎo lóu píng lán xiě yī qū wǎn zhuǎn

소리는 느려도 작은 방에 올라 난간에 기대어 완곡한 곡을 썼지만

 

谁料羌管催肠断方寸乱

shuí liào qiāng guǎn cuī cháng duàn fāng cùn luàn

강족의 피리가 혼란을 일으켜 창자가 끊어질 줄 생각이나 했을까

 

声声叹愁字偏难讲完只好赖梨花残

shēng shēng tàn chóu zì piān nán jiǎng wán zhī hǎo lài lí huā cán

슬픔이란 말을 한숨으로 끝내기가 어려워 꺾인 이화에 의지할 수밖에 없으니

 

雁字太散天太晚酒太满难安

yàn zì tài sàn tiān tài wǎn jiǔ tài mǎn nán ān

안자가 흩어지고 하늘이 어두워지면 가득찬 술잔에 마음이 편치 않구나

 

冷冷清清满地黄花堆积

lěng lěng qīng qīng mǎn dì huáng huā duī jī

바닥에 노란 국화 쓸쓸히 쌓여가네

 

点点滴滴梧桐更兼细雨

diǎn diǎn dī dī wú tóng gēng jiān xì yǔ

오동나무에 가랑비 이슬 맺히고

 

菏泽押韵唱罢千千曲 不如归去来兮

hé zé yā yùn chàng bà qiān qiān qū bù rú guī qù lái xī

하택이 압운하여 천 곡을 부르느니 돌아가는 것이 나아

 

庭前落花飘零 枝上鶗鴂哭啼

tíng qián luò huā piāo líng zhī shàng ér kū tí

흩날리는 낙화 가지 위에서 흐느낀다

 

雨滴打湿罗衣

yǔ dī dǎ shī luó yī

빗방울이 옷을 적셔오고

 

这次第这次第又惜别伤离

zhè cì dì zhè cì dì yòu xī bié shāng lí

이번에도 이별을 아쉬워하며

 

抬眼未及伤感回首已过千帆

tái yǎn wèi jí shāng gǎn huí shǒu yǐ guò qiān fān

슬픔을 뒤돌아보면 이미 수천개의 돛이 지나갔으니

 

舴艋轻泛欲语泪滴先沾

zé měng qīng fàn yù yǔ lèi dī xiān zhān

하고싶은 말보다 앞선 눈물이 작은 배에 떨어진다

 

人杰怎甘苟安不渡庸凡

rén jié zěn gān gǒu ān bù dù yōng fán

인걸이 어찌 속세에 안주하겠느냐

 

纵怨靖康祸乱难掩狼狈江山

zòng yuàn jìng kāng huò luàn nán yǎn láng bèi jiāng shān

정강의 난을 원망해도 강산의 혼란은 감출 수 없으니

 

永夜空梦长安两人离散

yǒng yè kōng mèng cháng ān liǎng rén lí sàn

두 사람은 영원한 밤하늘에서 헤어져 장안의 꿈을 꾼다

 

天上星河欲转流离几番波澜

tiān shàng xīng hé yù zhuǎn liú lí jī fān bō lán

하늘의 별들이 돌고 몇 번이나 파도가 치니

 

尝遍世事浓淡亦不堪

cháng biàn shì shì nóng dàn yì bù kān

세상사의 모든 진미를 맛봐도 맛이 진하지 않네

 

物是人非难斩断潸然

wù shì rén fēi nán zhǎn duàn shān rán

풍경은 여전한데 사람은 이미 달라졌고 흐르는 눈물은 끊어내기가 어렵구나

 

声声慢却上小楼凭栏写一曲婉转

shēng shēng màn què shàng xiǎo lóu píng lán xiě yī qū wǎn zhuǎn

소리는 느려도 작은 방에 올라 난간에 기대어 완곡한 곡을 썼지만

 

谁料羌管催肠断方寸乱

shuí liào qiāng guǎn cuī cháng duàn fāng cùn luàn

강족의 피리가 혼란을 일으켜 창자가 끊어질 줄 생각이나 했을까

 

声声叹愁字偏难讲完只好赖梨花残

shēng shēng tàn chóu zì piān nán jiǎng wán zhī hǎo lài lí huā cán

슬픔이란 말을 한숨으로 끝내기가 어려워 꺾인 이화에 의지할 수밖에 없으니

 

雁字太散天太晚酒太满难安

yàn zì tài sàn tiān tài wǎn jiǔ tài mǎn nán ān

안자가 흩어지고 하늘이 어두워지면 가득찬 술잔에 마음이 편치 않구나

 

声声慢倚遍阑干眺瞻写一曲孤单

shēng shēng màn yǐ biàn lán gān tiào zhān xiě yī qū gū dān

느린 목소리로 난간에 기대어 외로운 노래 한곡조 쓰네

 

谁料梅花开太晚无人探

shuí liào méi huā kāi tài wǎn wú rén tàn

매화가 이리 늦게 필 줄 누가 알았으랴

 

声声叹闲愁无计消散只好怪酒余半

shēng shēng tàn xián chóu wú jì xiāo sàn zhī hǎo guài jiǔ yú bàn

한탄하고 근심 털어내니 술을 탓할 수밖에

 

笛声太缓风太寒月太残难安

dí shēng tài huǎn fēng tài hán yuè tài cán nán ān

피리 소리는 느리고 바람은 찬데 달이 너무 어두우니 안심할 수가 없구나

 

寻寻觅觅三杯两盏怎敌

xún xún mì mì sān bēi liǎng zhǎn zěn dí

찾고 찾은 삼배와 양잔이 어찌 적이 되겠느냐

 

惨惨戚戚愁绪最难将息

cǎn cǎn qī qī chóu xù zuì nán jiāng xī

비참함과 슬픔은 가장 견디기 힘든 법이고

 

平仄清晰诉尽平生忆不如归去来兮

píng zè qīng xī sù jìn píng shēng yì bù rú guī qù lái xī

내 일생의 모든 기억을 털어놓느니 돌아가리라

 

江畔灯火不明书卷飘散不集

jiāng pàn dēng huǒ bù míng shū juàn piāo sàn bù jí

강가의 등불 어두워지고 책이 흩날리면

 

阳关再唱不一

yáng guān zài chàng bù yī

양관곡을 다시한번 부른다

 

这次第这次第又惜别伤离

zhè cì dì zhè cì dì yòu xī bié shāng lí

이번에도 이별을 아쉬워하며

 

 


忘川風華錄 李淸照 이청조